合同被推到了貝拉面前。
下意識將合同翻開的貝拉只看到里面短短的一段文字。
這是一份保密合同。
其大致的意思是:
〔委托人可以向別人介紹事務(wù)所。
但不得將自己和事務(wù)所的具體交易告知他人。〕
〔委托人不得向他人提供事務(wù)所成員的任何情報。〕
〔委托人不得造謠事務(wù)所,從而為事務(wù)所增加麻煩。〕
〔委托人不得欺騙事務(wù)所,對事務(wù)所的誠信乃合作的基本條件。〕
若違反以上任何一條。
事務(wù)所有權(quán)處置委托人的一切。
—
在看清合同上的內(nèi)容以后,貝拉的基本印象就是合同條件之苛責(zé)。
那感覺,就好比你偷了東西卻直接宣判死刑那般。
雖然這份合同從法律的角度上來說絕對不會有效。
可問題在于,對方貌似也不是因為法律才推出合同。
鬼南安看出了貝拉的猶豫。
只是輕笑道:
“這其實并不難,我們只是希望客人能夠誠實和尊重我們罷了。
如果您的目的只是來尋求幫助,那么做到這份合同上的事也并不難不是嗎?”
“我,我知道,這,必須要簽嗎?”
“是的貝拉小姐,這是合作的基本。”
鬼南安將筆遞過去。
貝拉接過,雖有些猶豫,但還是在合同上面簽了字。
“您真是個爽快人。”
鬼南安呵呵的笑著,收回合同。
卻也與此同時的。
“嘩!!!!!”
那份合同直接冒起了黑煙。
僅一個瞬間,便在鬼南安的手里化為了一團(tuán)黑色煙霧。
再由窗戶進(jìn)來的風(fēng)一吹,便徹底的煙消云散。
看見這一幕的貝拉有些警惕的看著鬼南安,道:
“你,你也是妖怪嗎?”
鬼南安只是輕笑:
“您誤會了,誠如你所見,我只是個人類而已。”
“那剛才……”
“那是合同的問題,而并非我的問題。
雖然很不愿意承認(rèn)。
但在事務(wù)所里,我的確是個沒有任何修為的廢人而已。
當(dāng)然,如果您對這些事感興趣,可以時常來我們事務(wù)所做客。”
“不,不了……”
“那我們現(xiàn)在直入主題吧,女士,您需要我們?yōu)槟阕鲂┦裁矗俊?br/>
“我……”
貝拉在開口的時候有些猶豫,似乎是在斟酌著到底該用什么詞比較合適。
“我……希望和我的女兒搞好關(guān)系。”
“令女和您的關(guān)系不好嗎?能否說說具體原因。”
“好,好的……”
她點了點頭,同時端起鬼南安遞過來的一杯新茶,喝了一口。
但很明顯,那廉價苦茶的味道她并不能很好品味。
所以只是喝了一口便把茶碗放下,再不去碰。
“我的女兒……并不是我的親女兒,我的丈夫……是卡爾森。”
“就是那個最近離世的著名珠寶店老板卡爾森·斯特嗎?”
“是的。”
“請節(jié)哀。”
“沒事……”
“關(guān)于您先生的事跡,我曾有幸在新聞上看到過,聽說他不久前與一個美人再婚了。
想必那位美麗的女士一定就是您了。