陸羽(733-804),字鴻漸,復州竟陵(今湖北天門)人,一名疾,字季疵,號竟陵子、桑苧翁、東岡子,又號“茶山御史“。是唐代著名的茶學家,被譽為“茶仙“,尊為“茶圣“,祀為“茶神“。
陸羽一生嗜茶,精于茶道,以著世界第一部茶葉專著--《茶經》而聞名于世。他也很善于寫詩,但其詩作目前世上存留的并不多。他對茶葉有濃厚的興趣,并長期實施調查研究,熟悉茶樹栽培、育種和加工技術,并擅長品茗。
唐朝上元初年(公元760年),陸羽隱居江南各地,撰《茶經》三卷,成為世界上第一部茶葉著作。《全唐文》中撰載有《陸羽自傳》。曾編寫過《謔談》三卷。他開啟了一個茶的時代,為世界茶業(yè)發(fā)展作出了卓越貢獻。
陸羽之后,才有茶字,也才有茶學。在茶之前,茶有荼、槚、蔎、茗、荈等名稱,自《茶經》問世以后,正式將“荼“字減去一橫,稱之為“茶“。茶字的定形至今已有一千二百余年的歷史。
茶起源于中國,流行于世界。如今世界各國的茶名讀音,也都是從中國直接或間接傳入的。可分兩大體系,一是普通話語音:茶--“cha“;~是福建廈門地方語“退“音--“tey“。兩種語音在對外傳播時間上,有先有后,先為“茶“音,后為“退“音。“cha“音傳往中國的四鄰周邊國家。如東鄰日本,直接使用漢字“茶“。西鄰古波斯語;“cha“;土耳其語:“chay“;葡萄牙語“cha“。北鄰俄語:“чай“。南鄰印度、斯里蘭卡、巴基斯坦、孟加拉的僧伽羅語也叫“cha“。在明末清初,西方遠洋船隊由廈門等地方語得知茶稱為“退“,隨譯成英語“tee“,拉丁文“thea“,后來英語拼成“tea“。至于法語系的“the“,德語系的“tee“,西班牙語的“te“,都是由廈門語的“退“音和英語的譯音演變而成的。
茶就是“人在草木間“。草木如詩,美人如織,在中國人的觀念里,天人合一就是自然之道。茶來自草木,因人而獲得獨特價值。確切地說,茶是因為陸羽擺脫自然束縛獲得解放,一舉成為華夏的飲食和精神縮影。
陸羽之前的時代,茶寫作荼,有著藥的屬性。華夏族的鼻祖神農氏終生都在尋找對人有用的植物,神農嘗完百草而成《神農本草經》,里面記載的植物更多是功能性質,體現(xiàn)了華夏人對自然的簡單認識:哪些草木是苦的,哪些熱,哪些涼,哪些能充饑,哪些能醫(yī)病……神農氏“日遇七十二毒﹐得荼而解之。“很顯然,在這里荼是類似于靈芝草之類的藥物而已。
《爾雅》中槚,是荼的分類,特指味道比較苦的荼,是感官滋味層面上的直接體驗,那個時候的國人觀念,草木是一體,而不是今日植物學意義上的喬灌木之謂。《詩經》上說,“有女如荼“,說的是顏色層面。當時,人并不日常飲茶,除非真的生病。
陸羽自己所列的其他幾個字“蔎(shè)“、“茗“、“荈(chuǎn)“也只是對荼的進一步分類,賦予時令上的區(qū)別。也就是說,在荼時代,荼只是一種可用的藥草而已,這點不會因為它在不同地方與不同季節(jié)的稱呼而改變。
而“茶“不一樣。《茶經》開篇就把茶作為主體,陸羽用史家為人作傳的口吻描述道:“茶者,南方之嘉木也。“自此開始了對茶的全面擬人化定義,陸羽以不容置疑的語氣對茶作了評判辭,涉及到茶的出生地(血統(tǒng))、形狀(容顏)、稱謂(姓名)、生長環(huán)境(成長教育)、習性(性格、品質)等等方面,而茶與人關系,就像茶自身因為生長環(huán)境有所區(qū)別一樣,需要區(qū)別看待。
以下為本書中所提及到的茶以及一些簡單的摘要
1.蘆山云霧茶
平靜的茶水放佛被春風吹過,蕩起了一絲漣漪,隨即,茶水上飄起一股霧氣,慢慢的,這股霧氣幻化成一座大山的模樣,只是山頭好像被霧籠罩著。
2.赤凰靈茶
一股暖意從姬芊芊腹中散發(fā)出來,頓時讓姬芊芊仿佛置身于寒冬的暖陽之下那般。這正是赤凰茶的獨到之處。
3.碧湖春茶
淺綠色的茶水猶如春風拂過般泛起了絲絲漣漪。
柔風吹三春,意思即是柔和的春風吹遍孟春,仲春,季春。
4.湖山銀針
倒入熱水九十息后,方子軒看到竹桌上那兩個比一般茶杯稍高的透明琉璃茶杯中那些金黃色的茶葉紛紛如春筍破土般緩緩上浮于水面,過了九十息,這些金黃色的茶葉緩緩下沉至杯底,不過即便如此,這些茶葉依舊豎立于茶水之中。
如是者三起三落之后,金黃色的茶葉才停了下來,同時,黃色的茶水散發(fā)出陣陣撩人的香氣。
5.茉莉花靈茶
剛才我的那個手法名為六合彈指法。所謂六合者,在年為鼠與牛為合,虎與豬為合,兔與狗為合,龍與雞為合,蛇與猴為合,馬與羊為合;在月為孟春與孟秋為合,仲春與仲秋為合,季春與季秋為合,孟夏與孟冬為合,仲夏與仲冬為合,季夏與季冬為合;在日為子與丑為合,寅與亥為合,卯與戌為合,辰與酉為合,巳與申為合,午與未為合。